| novum
03.2006 | novum plus: education
FL@33
design studio for visual communication
Warum haben Sie sich selbständig gemacht?
/ Why did you decide to go independent?
So haben wir größeren Einfluß auf Privat- und Berufsleben.
Ein anderer wichtiger Aspekt war es, daß alle FL@33-Werke entsprechende
'credits' haben. Für uns stand es nicht zur Debatte, in einem namhaften
Studio Arbeiten von A bis Z fertigzustellen, während der renommierte
Boss das Schulterklopfen und die Blumen bekommt.
/ Going freelance meant we were able to control our private and
professional lives better. Another important aspect was that all FL@33
work would then get the credit it deserved. For us it was just not an
option to be doing all the work in a big-name studio, while the big-name
boss got all the praise and the flowers.
Wo haben Sie sich selbständig gemacht?
/ Where did you set up on your own?
In London, denn hier hat Kreativität einen großen gesellschaftlich-kulturellen
Stellenwert. Bei der Abschlußausstellung am Royal College of Art
zum Beispiel standen die Interessierten Schlange. Zu der dreiwöchigen
Ausstellung kamen etwa 40.000 Besucher. Das RCA und der Standort London
haben viele Türen geöffnet und FL@33 sowohl nationale als auch
internationale Kunden gebracht.
/ We set up in London, because it is a place where creativity
is afforded tremendous social and cultural status. At the students' exhibition
in the final year at the Royal College of Art, for example, people were
queuing up outside. In the three weeks the exhibition was on about 40,000
people came to see it. The RCA and London as a location have opened many
doors and brought FL@33 clients in England and abroad.
Mit welchen Aspekten der Selbständigkeit hatten Sie am meisten zu
kämpfen?
/ What did you find were the most difficult aspects in those early
years?
»Cash-flow«. Auch wenn der große Kunde vor der Tür
steht, heißt das nicht, daß sofort alle Studenten-Softwarepakete
mit legalen Firmenlizenzen ersetzt und die Druckerpatronen im Vorfeld
bezahlt werden können. Eine weitere Ernüchterung war, daß
man selbst als ausgebildeter Designer immer noch nicht viel von der Business-Seite
weiß. Wir haben unerwartet etwa fünfzig Prozent der ersten
zwei Jahre ausschließlich damit verbracht, PR zu betreiben.
/ Cash-flow. Even when you've landed that big client, you're still
a long way from replacing all those student software packages with full,
licensed versions, and being able to buy in all those printer cartridges
in advance. Another hard lesson was realising that a trained designer
does not really know much about the world of business.I would say that
in the first two years, we spent about 50% of our time doing PR - something
we simply didn't expect.
Welche Ratschläge haben am meisten geholfen?
/ What piece of advice helped you most?
Man sollte die Buchhaltung die ersten zwei Jahre selber machen, um einen
Überblick zu bekommen und den »Cash-flow« zu verbessern.
Zweitens kann man finanzielle Engpässe überbrücken, indem
man mit Kunden und Druckern Deals aushandelt und beispielsweise kreativen
Service und Arbeitszeit statt Geld anbietet. »Goods/Service-for-Service/Goods«
- ein Spitzentip, wie wir finden. Wir nutzten zum Beispiel am Anfang einen
extrem günstigen Server in Paris, den ein Kunde, als Gegenleistung
für diverse Designs, zur Verfügung stellte.
/ You should do your own bookkeeping for the first two years,
to see what's involved, and as a way of improving cash-flow. Also, one
way of bridging financial shortfalls is if you negotiate deals with clients
and printers, offering your creative services and work time instead of
money. »Goods/service-for-service/goods« - it's a great tip,
we think. At the beginning we used a really cheap server in Paris, which
one of our clients made available to us, as payment for various design
services.
Was würden Sie im Rückblick anders machen?
/ Looking back, is there anything that you wished you had done differently?
Wenn ein Hauptkunde fünfunddreißig Prozent oder mehr des jährlichen
Umsatzes einbringt, sollte man sich schnell nach Backup-Kunden umschauen.
Kein Geheimnis, aber schwer umzusetzen!
/ As soon as you find that a main client is making up 35% or more
of your annual turnover, then you should start to, look round fast for
back-up clients. It's not a secret, but hard to actually bring about.
Was sollten junge Designer beachten, wenn sie sich selbständig machen?
/ What should young designers pay attention to, when setting up on their
own?
• Man braucht viel Geduld und einen langen finanziellen Atem. Und
in den ersten Jahren muß man sehr viel Zeit und Privatleben investieren!
/ It takes a lot of patience and you need to be able to hold out financially
over a period of time. And in the first years you have to invest a great
deal of your time and private life!
• News! Presse kostet nichts! Verleger und Magazine sind dankbar
für frischen Wind und Input. Projekte, auf die man stolz ist, sollte
man unverzüglich mit ordentlichen Feindaten und erklärenden
Texten an die entsprechenden Personen schicken. Viele unserer Kunden kamen
auf uns zu, nachdem Artikel abgedruckt wurden.
/ News! Getting your stuff out to the press costs you nothing!
Publishers and journals are grateful for any fresh ideas and input. You
should get together all the material and data about projects you are proud
of, complete with explanatory texts, and send them off to the responsible
editors. Many of our clients came to us in direct response to articles.
• Ein (inter-) nationales Netzwerk zusammenstellen.
/ Build up an (inter)national network.
Würden Sie es wieder tun?
/ If you had the choice again, would you still go independent?
Jederzeit
/ Absolutely.
|